TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:56:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1239《阿吒薄俱元帥大將上佛陀羅尼經修行儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1239《a trá bạc câu nguyên suất Đại tướng thượng Phật Đà-la-ni Kinh tu hành nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1239 阿吒薄俱元帥大將上佛陀羅尼經修行儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1239 a trá bạc câu nguyên suất Đại tướng thượng Phật Đà-la-ni Kinh tu hành nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1239   No. 1239 阿吒薄俱元帥大將上佛陀羅尼 a trá bạc câu nguyên suất Đại tướng thượng Phật Đà-la-ni 經修行儀軌卷上 Kinh tu hành nghi quỹ quyển thượng   一名全身金剛三昧耶   nhất danh toàn thân Kim Cương tam muội da   一名無邊甘露神力   nhất danh vô biên cam lồ thần lực     唐大善無畏內道場祕譯     đường Đại thiện vô úy nội đạo tràng bí dịch 如是我聞。一時佛在俱尸那城娑羅雙樹間。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại câu thi na thành Ta-la song thọ gian 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 菩薩摩訶薩三萬六千人俱。其名曰觀世音菩薩。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tam vạn lục thiên nhân câu 。kỳ danh viết Quán Thế Âm Bồ Tát 。 文殊師利菩薩。大勢至菩薩。不空羂索菩薩。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。Đại Thế Chí Bồ Tát 。Bất không quyển tác Bồ Tát 。 那羅延菩薩。持地菩薩。定自在王菩薩而為上首。 Na-la-diên Bồ Tát 。trì địa Bồ-tát 。định tự tại Vương Bồ Tát nhi vi thượng thủ 。 復有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 phục hưũ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 天龍八部護世四天王金剛力士鬼神。 thiên long bát bộ hộ thế tứ thiên vương Kim Cương lực sĩ quỷ thần 。 阿修羅乾闥婆王緊捺落莫呼羅伽。 A-tu-la càn thát bà vương khẩn nại lạc mạc hô La già 。 藥叉羅剎布單那阿婆娑摩羅鳩槃荼毘舍闍鬼子母。 dược xoa La-sát bố đan na A bà sa ma la Cưu bàn trà tỳ xá đồ Quỷ tử mẫu 。 并及眷屬女恭敬供養。歡喜圍繞而坐聽法。 tinh cập quyến thuộc nữ cung kính cúng dường 。hoan hỉ vi nhiễu nhi tọa thính pháp 。 爾時世尊告諸大眾言。今四大沈溺當般涅槃。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng ngôn 。kim tứ đại trầm nịch đương Bát Niết Bàn 。 四眾聞之悲啼號哭。哀哉何思捨我大眾而入涅槃。 Tứ Chúng văn chi bi Đề hiệu khốc 。ai tai hà tư xả ngã Đại chúng nhi nhập Niết Bàn 。 世間空虛魔王熾盛。我等大眾無歸依處。 thế gian không hư Ma Vương sí thịnh 。ngã đẳng Đại chúng vô quy y xứ 。 唯願世尊更住在世。 duy nguyện Thế Tôn cánh trụ tại thế 。 降伏魔王令發無上道心。并度我等四眾安入涅槃。 hàng phục Ma Vương lệnh phát vô thượng đạo tâm 。tinh độ ngã đẳng Tứ Chúng an nhập Niết Bàn 。 佛告諸善男子及善女人。吾今涅槃時將至。 Phật cáo chư Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。ngô kim Niết-Bàn thời tướng chí 。 不得久住於世。汝等勿啼泣。 bất đắc cửu trụ ư thế 。nhữ đẳng vật Đề khấp 。 我弟子等今悉付諸菩薩。相將教授而度脫之。若我更住於世。 ngã đệ-tử đẳng kim tất phó chư Bồ-tát 。tướng tướng giáo thọ nhi độ thoát chi 。nhược/nhã ngã cánh trụ/trú ư thế 。 法界眾生咸皆厭賤。 Pháp giới chúng sanh hàm giai yếm tiện 。 魔王六師長劫恨吾無有休息。會中眾生遞相告報。 Ma Vương lục sư trường/trưởng kiếp hận ngô vô hữu hưu tức 。hội trung chúng sanh đệ tướng cáo báo 。 世尊在世我等大眾歸依處。解脫我之煩惱。 Thế Tôn tại thế ngã đẳng Đại chúng quy y xứ 。giải thoát ngã chi phiền não 。 今者無上世尊涅槃後。我之眷屬必為魔王之所纏繞。 kim giả vô thượng Thế Tôn Niết-Bàn hậu 。ngã chi quyến thuộc tất vi/vì/vị Ma Vương chi sở triền nhiễu 。 相告報已淚下如雨。 tướng cáo báo dĩ lệ hạ như vũ 。 舉身號泣悶絕躄地口中流血。諸天振動須彌寶山碎如微塵。 cử thân hiệu khấp muộn tuyệt tích địa khẩu trung lưu huyết 。chư Thiên chấn động Tu-Di bảo sơn toái như vi trần 。 一切蟲獸蠢動含靈。一時同聲唱言苦哉。 nhất thiết trùng thú xuẩn động hàm linh 。nhất thời đồng thanh xướng ngôn khổ tai 。 無上世尊捨我濁惡劫眾生受大苦惱。 vô thượng Thế Tôn xả ngã trược ác kiếp chúng sanh thọ/thụ đại khổ não 。 佛知四眾心之所念。安詳而起結跏趺坐。 Phật tri Tứ Chúng tâm chi sở niệm 。an tường nhi khởi kết già phu tọa 。 湛然不動放大光明。上徹三十三天下及十八地獄眾生。 trạm nhiên bất động phóng đại quang minh 。thượng triệt tam thập tam thiên hạ cập thập bát địa ngục chúng sanh 。 天地六變振動雨曼陀羅花。遍覆三千大千大地。 Thiên địa lục biến chấn động vũ Mạn-đà-la hoa 。biến phước tam thiên Đại Thiên Đại địa 。 天鼓自鳴幢幡自竪。 Thiên cổ tự minh tràng phan tự thọ 。 歡喜合掌向佛一心聽法。佛告一切大眾言。今一國眾生受諸苦惱。 hoan hỉ hợp chưởng hướng Phật nhất tâm thính pháp 。Phật cáo nhất thiết Đại chúng ngôn 。kim nhất quốc chúng sanh thọ chư khổ não 。 有長者名曰離車。為諸魔鬼惑亂。 hữu Trưởng-giả danh viết ly xa 。vi/vì/vị chư ma quỷ hoặc loạn 。 吼喚馳走侵嬈其家無申告處。見今高聲唱言。 hống hoán trì tẩu xâm nhiêu kỳ gia vô thân cáo xứ/xử 。kiến kim cao thanh xướng ngôn 。 南無佛陀南無達摩南無僧伽知我此苦。 Nam mô Phật đà Nam mô Đạt-ma Nam mô tăng già tri ngã thử khổ 。 佛即勅大目乾連。汝持佛頂呪往救離車令得解脫。 Phật tức sắc Đại Mục kiền liên 。nhữ trì Phật đảnh chú vãng cứu ly xa lệnh đắc giải thoát 。 爾時目連承佛威神。 nhĩ thời Mục liên thừa Phật uy thần 。 從娑羅林中沒見於長者家中。即便告言諸魔精魅諦聽。 tùng Ta-la lâm trung một kiến ư Trưởng-giả gia trung 。tức tiện cáo ngôn chư ma tinh mị đế thính 。 無上釋迦牟尼佛。使我持大放光佛頂神呪。 vô thượng Thích Ca Mâu Ni Phật 。sử ngã trì Đại Phóng Quang Phật Đảnh Thần chú 。 降伏汝等魔軍救護長者。而彼鬼神退散走去。 hàng phục nhữ đẳng ma quân cứu hộ Trưởng-giả 。nhi bỉ quỷ thần thoái tán tẩu khứ 。 便入寒林惱亂尊者阿難不得前進。 tiện nhập hàn lâm não loạn Tôn-Giả A-nan bất đắc tiền tiến/tấn 。 爾時諸魔鬼神等。知佛欲涅槃有魔起嬈亂阿難。 nhĩ thời chư ma quỷ thần đẳng 。tri Phật dục Niết-Bàn hữu ma khởi nhiêu loạn A-nan 。 時有一大將軍名曰阿吒薄俱元帥。 thời hữu nhất Đại tướng quân danh viết a trá bạc câu nguyên suất 。 乃心瞋怒即召天龍阿修羅八部鬼神。 nãi tâm sân nộ tức triệu Thiên Long A-tu-la bát bộ quỷ thần 。 四大天王二十八部藥叉大將。四十二部羅剎王。滿善為首。 tứ đại thiên vương nhị thập bát bộ dược xoa Đại tướng 。tứ thập nhị bộ La-sát Vương 。mãn thiện vi/vì/vị thủ 。 亦召諸金剛密迹猛將烈士。 diệc triệu chư Kim Cương mật tích mãnh tướng liệt sĩ 。 師子吼王目真隣王。功德大辯一切天神。 sư tử hống Vương mục chân lân Vương 。công đức Đại biện nhất thiết thiên thần 。 孔雀王金翅鳥王降怨鳥王。一切恒沙鬼神人及非人等。 Khổng tước Vương kim-sí điểu Vương hàng oán điểu Vương 。nhất thiết hằng sa quỷ thần nhân cập phi nhân đẳng 。 悉備鎧甲迴天動地。 tất bị khải giáp hồi Thiên động địa 。 四海涌沸大鐵圍山目真隣陀山七重寶山振吼擘裂。風雲靉靆霹靂。 tứ hải dũng phí đại thiết vi sơn mục chân lân đà sơn thất trọng bảo sơn chấn hống phách liệt 。phong vân ái đãi phích lịch 。 日光變謝。諸天梵王不安其宮。 nhật quang biến tạ 。chư Thiên Phạm Vương bất an kỳ cung 。 一切眾生面無光色。龍蛇龜鼈出於孔穴。 nhất thiết chúng sanh diện vô quang sắc 。long xà quy miết xuất ư khổng huyệt 。 鬼神魔王叫喚奔走。同聲唱言甚大苦哉哀哉苦痛。 quỷ thần Ma Vương khiếu hoán bôn tẩu 。đồng thanh xướng ngôn thậm đại khổ tai ai tai khổ thống 。 慌忙怖走莫知何在。會中眾皆咸言怪哉。 hoảng mang bố/phố tẩu mạc tri hà tại 。hội trung chúng giai hàm ngôn quái tai 。 有何惡相而見此事。令我四眾咸觀猛威。 hữu hà ác tướng nhi kiến thử sự 。lệnh ngã Tứ Chúng hàm quán mãnh uy 。 即起合掌而白佛言。世尊有何故而見此相。 tức khởi hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn hữu hà cố nhi kiến thử tướng 。 令一切鬼神阿修羅不安其處。願佛哀愍護念我等。 lệnh nhất thiết quỷ thần A-tu-la bất an kỳ xứ/xử 。nguyện Phật ai mẩn hộ niệm ngã đẳng 。 爾時佛告諸眾等。我今欲般涅槃。 nhĩ thời Phật cáo chư chúng đẳng 。ngã kim dục Bát Niết Bàn 。 付諸法藏令其守護。今自所有一切鬼神阿修羅。 phó chư Pháp tạng lệnh kỳ thủ hộ 。kim tự sở hữu nhất thiết quỷ thần A-tu-la 。 四方鎮守護法善神。將軍護世持國天王。 tứ phương trấn thủ hộ Pháp thiện thần 。tướng quân hộ thế trì quốc thiên vương 。 金剛力士般若善神。天龍八部人及非人。 Kim Cương lực sĩ Bát-nhã thiện thần 。thiên long bát bộ nhân cập phi nhân 。 悉來集會結誓言。同心護佛法藏并及汝等眾生。 tất lai tập hội kết/kiết thệ ngôn 。đồng tâm hộ Phật pháp tạng tinh cập nhữ đẳng chúng sanh 。 無諸衰惱。從今以往晝夜常安。 vô chư suy não 。tùng kim dĩ vãng trú dạ thường an 。 爾時元帥大將召集四方神王同至佛所。 nhĩ thời nguyên suất Đại tướng triệu tập tứ phương Thần Vương đồng chí Phật sở 。 各持塗香末香天衣瓔珞。圍繞百千萬匝頂禮佛足却住一面。 các trì đồ hương mạt hương thiên y anh lạc 。vi nhiễu bách thiên vạn tạp/táp đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 同聲白佛言世尊我聞世尊欲般涅槃。 đồng thanh bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã văn Thế Tôn dục Bát Niết Bàn 。 眾生戀慕如子愛母心無暫捨。其神王等心肝寸斷。 chúng sanh luyến mộ như tử ái mẫu tâm vô tạm xả 。kỳ Thần Vương đẳng tâm can thốn đoạn 。 唯願世尊更住於世。 duy nguyện Thế Tôn cánh trụ/trú ư thế 。 救度眾生并及我等安入涅槃。 cứu độ chúng sanh tinh cập ngã đẳng an nhập Niết Bàn 。 爾時阿吒薄俱與無央數大神而說偈言。 nhĩ thời a trá bạc câu dữ vô ương số Đại Thần nhi thuyết kệ ngôn 。  我等天中天  慈愍於一切  ngã đẳng thiên trung thiên   từ mẫn ư nhất thiết  天龍阿修羅  八部鬼神眾  Thiên Long A-tu-la   bát bộ quỷ thần chúng  仰之如父母  心無暫捨離  ngưỡng chi như phụ mẫu   tâm vô tạm xả ly  一旦而唱言  而入於涅槃  nhất đán nhi xướng ngôn   nhi nhập ư Niết-Bàn  我等大神眾  心肝寸寸斷  ngã đẳng Đại Thần chúng   tâm can thốn thốn đoạn  唯願大慈悲  愍諸眾生故  duy nguyện đại từ bi   mẫn chư chúng sanh cố  度脫我大眾  安可入涅槃  độ thoát ngã Đại chúng   an khả nhập Niết Bàn 爾時佛告大眾言。 nhĩ thời Phật cáo Đại chúng ngôn 。 汝等大將力士諦聽吾當為汝說。 nhữ đẳng Đại tướng lực sĩ đế thính ngô đương vi nhữ 。 如來出世之法如曼陀華時乃一出現。眾生見之心無厭足。我若久住在世。 Như Lai xuất thế chi Pháp như mạn-đà hoa thời nãi nhất xuất hiện 。chúng sanh kiến chi tâm Vô yếm túc 。ngã nhược/nhã cửu trụ tại thế 。 與魔為怨眾生輕毀。令彼眾生沒於苦海。 dữ ma vi/vì/vị oán chúng sanh khinh hủy 。lệnh bỉ chúng sanh một ư khổ hải 。 汝等元帥於諸神中最為上首。 nhữ đẳng nguyên suất ư chư Thần trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。 威力奇特不可思議為如來護念。 uy lực kì đặc bất khả tư nghị vi/vì/vị Như Lai hộ niệm 。 於吾滅後守護法藏并及眾生。令離苦難。爾時大元帥阿吒薄俱。 ư ngô diệt hậu thủ hộ Pháp tạng tinh cập chúng sanh 。lệnh ly khổ nạn/nan 。nhĩ thời Đại nguyên suất a trá bạc câu 。 與淨居天王散脂鬼神提頭賴吒而為上首。 dữ tịnh cư thiên Vương Tán chi quỷ thần Đề đầu lại trá nhi vi thượng thủ 。 白佛言世尊我等今者。同心誓願結大金剛。 bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã đẳng kim giả 。đồng tâm thệ nguyện kết/kiết Đại Kim cương 。 摧伏一切猛惡鬼神故。 tồi phục nhất thiết mãnh ác quỷ thần cố 。 欲令降伏一切怨家惡人惡賊等故。欲護諸國王人民安樂故。 dục lệnh hàng phục nhất thiết oan gia ác nhân ác tặc đẳng cố 。dục hộ chư Quốc Vương nhân dân an lạc cố 。 欲令眾生敬崇三寶故。 dục lệnh chúng sanh kính sùng Tam Bảo cố 。 欲令外道魔王波旬生菩提心故。欲令眾生無病纏身故。 dục lệnh ngoại đạo ma vương ba tuần sanh Bồ-đề tâm cố 。dục lệnh chúng sanh vô bệnh triền thân cố 。 欲令無神違眾生故。 dục lệnh vô Thần vi chúng sanh cố 。 世尊我今欲令將佛前百億恒河沙力士神王軍。同心覆護眾生離諸魔縛故。 Thế Tôn ngã kim dục lệnh tướng Phật tiền bách ức Hằng hà sa lực sĩ Thần Vương quân 。đồng tâm phước hộ chúng sanh ly chư ma phược cố 。 世尊我於大會結大神呪。 Thế Tôn ngã ư đại hội kết/kiết Đại Thần chú 。 名甘露無邊陀羅尼。摧伏外道惡魔鬼神并惡國王惡大臣故。 danh cam lồ vô biên Đà-la-ni 。tồi phục ngoại đạo ác ma quỷ thần tinh ác Quốc Vương ác đại thần cố 。 及迴彼六趣攝引眾生無傷害者。 cập hồi bỉ lục thú nhiếp dẫn chúng sanh vô thương hại giả 。 佛告阿吒薄拘元帥大將。 Phật cáo a trá bạc câu nguyên suất Đại tướng 。 我知眾生劣弱不能持汝無邊神呪。我恐於後世傷害諸眾生。 ngã tri chúng sanh liệt nhược bất năng trì nhữ vô biên Thần chú 。ngã khủng ư hậu thế thương hại chư chúng sanh 。 爾時諸四方天神王梵天帝釋。 nhĩ thời chư tứ phương thiên thần Vương phạm Thiên đế thích 。 白佛言世尊此呪猛極惡性必有傷害。 bạch Phật ngôn Thế Tôn thử chú mãnh cực ác tánh tất hữu thương hại 。 爾時阿吒薄俱與那吒王可畏王拔山王。 nhĩ thời a trá bạc câu dữ na Trá Vương khả úy Vương bạt sơn vương 。 咸言世尊一切諸佛以大悲哀力引攝眾生。 hàm ngôn Thế Tôn nhất thiết chư Phật dĩ đại bi ai lực dẫn nhiếp chúng sanh 。 而阿難猶被旃陀羅女迷惑。世尊阿梨陀藥叉王住於寒山。 nhi A-nan do bị chiên đà la nữ mê hoặc 。Thế Tôn A lê đà dược xoa Vương trụ/trú ư hàn sơn 。 領九萬眷屬日食眾生無量無邊。 lĩnh cửu vạn quyến thuộc nhật thực/tự chúng sanh vô lượng vô biên 。 一切金剛力士天神兵不能摧伏。世尊權化而生元帥。 nhất thiết Kim Cương lực sĩ thiên thần binh bất năng tồi phục 。Thế Tôn quyền hóa nhi sanh nguyên suất 。 故化作大力威神將身振其宮殿。 cố hóa tác Đại lực uy thần tướng thân chấn kỳ cung điện 。 于時鬼王口中流血悶絕躄地。知死不久然始捨放。 vu thời quỷ Vương khẩu trung lưu huyết muộn tuyệt tích địa 。tri tử bất cửu nhiên thủy xả phóng 。 世尊焉知大將之身威德無比。 Thế Tôn yên tri Đại tướng chi thân uy đức vô bỉ 。 世尊我若欲行菩薩行慈悲引攝。 Thế Tôn ngã nhược/nhã dục hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh từ bi dẫn nhiếp 。 即鬼王力士擬橫害滅眾生。我或現作馬頭金剛王。即眾生怖畏。 tức quỷ Vương lực sĩ nghĩ hoạnh hại diệt chúng sanh 。ngã hoặc hiện tác Mã đầu Kim Cương vương 。tức chúng sanh bố úy 。 或作大光力士。則阿修羅不安宮室。 hoặc tác đại quang lực sĩ 。tức A-tu-la bất an cung thất 。 世尊我故作鬼神元帥大將。則眾生樂見。 Thế Tôn ngã cố tác quỷ thần nguyên suất Đại tướng 。tức chúng sanh lạc/nhạc kiến 。 世尊我恐世尊滅後百劫之中。佛法漸滅菩薩不見。 Thế Tôn ngã khủng Thế Tôn diệt hậu bách kiếp chi trung 。Phật Pháp tiệm diệt Bồ Tát bất kiến 。 金剛隨於快樂清淨之處。眾生福薄魔魅增盛。 Kim cương tùy ư khoái lạc thanh tịnh chi xứ/xử 。chúng sanh phước bạc ma mị tăng thịnh 。 國王無威德王子臣民無有快樂。 Quốc Vương vô uy đức Vương tử thần dân vô hữu khoái lạc 。 侵嬈眾生或吸精氣。噉血肉。 xâm nhiêu chúng sanh hoặc hấp tinh khí 。đạm huyết nhục 。 或令眾生中夭處於母胎而死。當此之時我能晝夜不離。 hoặc lệnh chúng sanh trung yêu xứ/xử ư mẫu thai nhi tử 。đương thử chi thời ngã năng trú dạ bất ly 。 護持一切生死眾生離其溺惱。世尊我身現惡相心作大悲。 hộ trì nhất thiết sanh tử chúng sanh ly kỳ nịch não 。Thế Tôn ngã thân hiện ác tướng tâm tác đại bi 。 如彼國王養人無異。若佛子在在處處。 như bỉ Quốc Vương dưỡng nhân vô dị 。nhược/nhã Phật tử tại tại xứ xứ 。 或於塔中廟中山林道中曠野之中。 hoặc ư tháp trung miếu trung sơn lâm đạo trung khoáng dã chi trung 。 誓當憐愍擁護不令遇惡。世尊知我志受我等神呪。 thệ đương liên mẫn ủng hộ bất lệnh ngộ ác 。Thế Tôn tri ngã chí thọ/thụ ngã đẳng Thần chú 。 佛言如是為後千劫之中。 Phật ngôn như thị vi/vì/vị hậu thiên kiếp chi trung 。 護我法藏不可思議大事。當為後世諸眾生善說神呪。 hộ ngã Pháp tạng bất khả tư nghị Đại sự 。đương vi/vì/vị hậu thế chư chúng sanh thiện thuyết Thần chú 。 爾時百億大帥。同心於佛前。頂禮世尊雙足在一面立。 nhĩ thời bách ức Đại suất 。đồng tâm ư Phật tiền 。đảnh lễ Thế Tôn song túc tại nhất diện lập 。 而說阿吒薄拘大元卒無邊神力甘露呪曰。 nhi thuyết a trá bạc câu Đại nguyên tốt vô biên thần lực cam lồ chú viết 。 na maa ra tna tra yaa ya na ma.h `sca na maa ra tna tra yaa ya na ma.h `sca 曩 謨 阿羅 怛那 多羅 耶 也 曩 莫 失栴 nẵng  mô  a La  đát na  Ta-la  da  dã  nẵng  mạc  thất chiên .n.da va jra paa .na ye ma haa ya k.sa .n.da va jra paa .na ye ma haa ya k.sa 陀 拔 折羅 波 那 曳 摩 訶 藥 叉 đà  bạt  chiết La  ba  na  duệ  ma  ha  dược  xoa se na pa ta ye na mo a .ta va ku se na pa ta ye na mo a .ta va ku 茜 那 波 多 曳 曩 謨 阿 吒 薄 拘 thiến  na  ba  đa  duệ  nẵng  mô  a  trá  bạc  câu ya ma haa va ku .ta ya ma haa ya k.sa na ya ma haa va ku .ta ya ma haa ya k.sa na 耶 摩 訶 薄 俱 多 耶 摩 訶 藥 叉 那 da  ma  ha  bạc  câu  đa  da  ma  ha  dược  xoa  na ya ma he `su ra ya pha .t vi ma ci tra ya ma he `su ra ya pha .t vi ma ci tra 耶 摩 醯 首 羅 耶 (口*半) 毘 摩 質 哆羅 da  ma  hề  thủ  La  da  (khẩu *bán ) Tì  ma  chất  sỉ La ya pha .t na .ta ku va ra ya pha .t a ya pha .t na .ta ku va ra ya pha .t a 耶 (口*半) 那 吒 俱 伐 羅 耶 (口*半] 阿 da  (khẩu *bán ) na  trá  câu  phạt  La  da  (khẩu *bán  a ha a ha a ha a ha huu.m huu.m huu.m huu.m ye ha a ha a ha a ha huu.m huu.m huu.m huu.m ye 呵 阿呵 阿呵 阿呵 吽 吽 吽 吽 曳 ha  a ha  a ha  a ha  hồng  hồng  hồng  hồng  duệ ye ye ye .ta .ta .ta .ta .ni ra.m bha ya pha .t ye ye ye .ta .ta .ta .ta .ni ra.m bha ya pha .t 曳 曳 曳 吒 吒 吒 吒 尼 藍 婆 耶 (口*半) duệ  duệ  duệ  trá  trá  trá  trá  ni  lam  Bà  da  (khẩu *bán ) ga nva ra va ya pha .t pi `sa ca ya svaa ga nva ra va ya pha .t pi `sa ca ya svaa 乾 陀 羅 婆 耶 (口*半) 毘 舍 遮 耶 娑婆 kiền  đà  La  Bà  da  (khẩu *bán ) Tì  xá  già  da  Ta-bà haa na mo bha ga va.m va jra ku .n.da ri haa na mo bha ga va.m va jra ku .n.da ri 訶 曩 謨 婆 伽 梵 跋 折羅 軍 吒 利 ha  nẵng  mô  Bà  già  phạm  bạt  chiết La  quân  trá  lợi ya pha .t va jra su si dvi ya pha .t bha ya pha .t va jra su si dvi ya pha .t bha 耶 (口*半) 跋 折羅 蘇 悉 地 耶 (口*半] 婆 da  (khẩu *bán ) bạt  chiết La  tô  tất  địa  da  (khẩu *bán  Bà ga va ti a .ta va ku ya pha .t vi `sa ga va ti a .ta va ku ya pha .t vi `sa 伽 婆 底 阿 吒 薄 俱 耶 (口*半) 毘 沙 già  Bà  để  a  trá  bạc  câu  da  (khẩu *bán ) Tì  sa mu.m ya pha .t bha .ta bha .ta ya pha .tu i ndra mu.m ya pha .t bha .ta bha .ta ya pha .tu i ndra 門 耶 (口*半) 婆 吒 婆吒 耶 (口*半] 因 陀羅 môn  da  (khẩu *bán ) Bà  trá  Bà trá  da  (khẩu *bán  nhân  Đà-la ya pha .t ya k.sa ra .ta ya pha .t vi ya pha .t ya k.sa ra .ta ya pha .t vi 耶 (口*半) 藥 叉 賴 吒 耶 (口*半] 毘 da  (khẩu *bán ) dược  xoa  lại  trá  da  (khẩu *bán  Tì ru pha ka ya pha .t vi ruu pa k.sa ya k.sa ru pha ka ya pha .t vi ruu pa k.sa ya k.sa 盧 陀 迦 耶 (口*半) 毘 盧 博 叉 藥 叉 lô  đà  Ca  da  (khẩu *bán ) Tì  lô  bác  xoa  dược  xoa ya pha .t va ra ma ya pha .t su kha su ya pha .t va ra ma ya pha .t su kha su 耶 (口*半) 婆 羅 摩 耶 (口*半] 速 佉 速 da  (khẩu *bán ) Bà  La  ma  da  (khẩu *bán  tốc  khư  tốc kha svaa haa ma haa ya k.sa svaa haa ga kha svaa haa ma haa ya k.sa svaa haa ga 佉 娑婆 訶 摩 訶 藥 叉 娑婆 訶 伽 khư  Ta-bà  ha  ma  ha  dược  xoa  Ta-bà  ha  già ga ra ga ga ra huu.m pha .t huu.m pha .t ga ra ga ga ra huu.m pha .t huu.m pha .t 伽 羅 伽 伽 羅 呼吽 (口*半) 呼吽 (口*半] già  La  già  già  La  hô hồng  (khẩu *bán ) hô hồng  (khẩu *bán ma .ni bha ndra ya pha .t na ra ya.m ya ma .ni bha ndra ya pha .t na ra ya.m ya 摩 尼 跋 陀羅 野 (口*半) 那 羅 延 耶 ma  ni  bạt  Đà-la  dã  (khẩu *bán ) na  La  duyên  da pha .t ma haa ka ra ya pha .t a nu da pha .t ma haa ka ra ya pha .t a nu da (口*半) 摩 訶 迦 羅 耶 (口*半] 阿 耨 陀 (khẩu *bán ) ma  ha  Ca  La  da  (khẩu *bán  a  nậu  đà ya pha .t u pa na nda ya pha .t bhu ki ya pha .t u pa na nda ya pha .t bhu ki 耶 (口*半) 漚 波 難 陀 耶 (口*半] 步 祁 da  (khẩu *bán ) ẩu  ba  nạn/nan  đà  da  (khẩu *bán  bộ  kì ra ya pha .t puu ta na ya pha .t .tha pu ra ya pha .t puu ta na ya pha .t .tha pu 羅 耶 (口*半) 布 單 那 耶 (口*半] 黑 布 La  da  (khẩu *bán ) bố  đan  na  da  (khẩu *bán  hắc  bố ta na ya pha .t ya.m ma ra ja ya pha .t ta na ya pha .t ya.m ma ra ja ya pha .t 單 那 耶 (口*半) 閻 摩 羅 遮 耶 (口*半] đan  na  da  (khẩu *bán ) diêm  ma  La  già  da  (khẩu *bán mu.h si.m ri.m ya pha .t su ru ku mbha .na ya mu.h si.m ri.m ya pha .t su ru ku mbha .na ya 目 真 隣 耶 (口*半) 素 嚕 鳩 槃 荼 耶 mục  chân  lân  da  (khẩu *bán ) tố  lỗ  cưu  bàn  đồ  da pha .t huu.m huu.m huu.m huu.m  ya pha .t pha .t huu.m huu.m huu.m huu.m  ya pha .t (口*半) 吽 吽 吽 吽善女功德 耶 (口*半]降怨 (khẩu *bán ) hồng  hồng  hồng  hồng thiện nữ công đức  da  (khẩu *bán hàng oán ya huu.m pha .t huu.m huu.m huu.m huu.m pha .t pha .t pha .t pha .t ya huu.m pha .t huu.m huu.m huu.m huu.m pha .t pha .t pha .t pha .t 耶 吽 (口*半) 吽 吽 吽 吽 (口*半] (口*半] (口*半] (口*半] da  hồng  (khẩu *bán ) hồng  hồng  hồng  hồng  (khẩu *bán  (khẩu *bán  (khẩu *bán  (khẩu *bán ya k.sa ya k.sa  pha .t pha .t pha .t pha .t ma ya k.sa ya k.sa  pha .t pha .t pha .t pha .t ma 藥 叉 藥 叉速速速速 (口*半) (口*半] (口*半] (口*半] 摩 dược  xoa  dược  xoa tốc tốc tốc tốc  (khẩu *bán ) (khẩu *bán  (khẩu *bán  (khẩu *bán  ma haa ya k.sa ya k.sa  pha .t pha .t pha .t pha .t haa ya k.sa ya k.sa  pha .t pha .t pha .t pha .t 訶 藥 叉 藥叉速速速速 (口*半) (口*半] (口*半] (口*半] ha  dược  xoa  dược xoa tốc tốc tốc tốc  (khẩu *bán ) (khẩu *bán  (khẩu *bán  (khẩu *bán svaa haa da da da da da ha da ha pa svaa haa da da da da da ha da ha pa 娑婆 訶 陀 陀 陀 陀 陀 訶 陀 訶 鉢 Ta-bà  ha  đà  đà  đà  đà  đà  ha  đà  ha  bát ca pa ca va la va la va jra ca pa ca va la va la va jra 柘 鉢柘勅勅勅勅 婆 羅 婆羅 跋 折羅 chá  bát chá sắc sắc sắc sắc  Bà  La  Bà la  bạt  chiết La ha .ta ha .ta pha .t svaa haa svaa haa ha .ta ha .ta pha .t svaa haa svaa haa 荷 吒 荷吒 (口*半) 莎 訶吞攝 娑婆 訶 hà  trá  hà trá  (khẩu *bán ) bà  ha thôn nhiếp  Ta-bà  ha a .ta a .ta a ha a ha huu.m kha.m huu.m kha.m ca a .ta a .ta a ha a ha huu.m kha.m huu.m kha.m ca 阿 吒 阿吒 阿 呵 阿呵 吽 欠 吽欠 斫 a  trá  a trá  a  ha  a ha  hồng  khiếm  hồng khiếm  chước kra hu te va jra  va va va kra hu te va jra  va va va 羯羅 護 帝 跋 折羅力力力力 跋 跋 跋 yết La  hộ  đế  bạt  chiết La lực lực lực lực  bạt  bạt  bạt va  bhi nda bhi nda ya.m bha ya.m bha va  bhi nda bhi nda ya.m bha ya.m bha 跋急急急急 頻 陀 頻 陀 閻 婆 閻 婆攝 bạt cấp cấp cấp cấp  tần  đà  tần  đà  diêm  Bà  diêm  Bà nhiếp si.m ha ra ja si.m ha ra ja 持師子王吼吼吼吼 僧 伽 羅 闍吼吼吼吼 trì Sư tử Vương hống hống hống hống  tăng  già  La  xà/đồ hống hống hống hống ru hu ru hu huu.m pha .t a .ta va ku ya ru hu ru hu huu.m pha .t a .ta va ku ya 勒 喉 勒 喉 吽 (口*半)吒 阿 吒 婆 拘 耶 lặc  hầu  lặc  hầu  hồng  (khẩu *bán )trá  a  trá  Bà  câu  da huu.m pha .t pha .t svaa haa huu.m pha .t pha .t svaa haa 吽 (口*半)吒 (口*半]吒 娑婆 訶 hồng  (khẩu *bán )trá  (khẩu *bán trá  Ta-bà  ha 阿吒薄俱心呪 a trá bạc câu tâm chú o.m ru k.sa ru k.sa  pha .t pha .t pha .t pha .t o.m ru k.sa ru k.sa  pha .t pha .t pha .t pha .t 唵 勒 叉 勒 叉速速速速 (口*半) (口*半] (口*半] (口*半] úm  lặc  xoa  lặc  xoa tốc tốc tốc tốc  (khẩu *bán ) (khẩu *bán  (khẩu *bán  (khẩu *bán svaa haa sa.m ci ka ya pha .t ma haa sa.m svaa haa sa.m ci ka ya pha .t ma haa sa.m 娑婆 訶 散 指 迦 耶 (口*半) 摩 訶 散 Ta-bà  ha  tán  chỉ  Ca  da  (khẩu *bán ) ma  ha  tán ci ka ya pha .t ma .ni bha ndra ya pha .t ci ka ya pha .t ma .ni bha ndra ya pha .t 指 迦 耶 (口*半) 摩 尼 跋 陀羅 耶 (口*半] chỉ  Ca  da  (khẩu *bán ) ma  ni  bạt  Đà-la  da  (khẩu *bán ma haa ma .ni bha ndra ya pha .t ra k.sa ma haa ma .ni bha ndra ya pha .t ra k.sa 摩 訶 摩 尼 跋 陀羅 耶 (口*半) 羅 剎 ma  ha  ma  ni  bạt  Đà-la  da  (khẩu *bán ) La  sát ra k.sa pha .t ma haa ra k.sa ra k.sa pha .t ya ra k.sa pha .t ma haa ra k.sa ra k.sa pha .t ya 羅 剎 (口*半) 摩 訶 羅 剎 羅剎 (口*半] 藥 La  sát  (khẩu *bán ) ma  ha  La  sát  La-sát  (khẩu *bán  dược k.sa ya k.sa pha .t ma haa ya k.sa ya k.sa pha .t k.sa ya k.sa pha .t ma haa ya k.sa ya k.sa pha .t 叉 藥 叉 (口*半) 摩 訶 藥 叉 藥 叉 (口*半] xoa  dược  xoa  (khẩu *bán ) ma  ha  dược  xoa  dược  xoa  (khẩu *bán .ta .ta .ta .ta  va va va va huu.m .ta .ta .ta .ta  va va va va huu.m 吒 吒 吒 吒勅勅勅勅 縛 縛 縛 縛 吽 trá  trá  trá  trá sắc sắc sắc sắc  phược  phược  phược  phược  hồng huu.m huu.m huu.m ye ye ye ye pha .t pha .t pha .t pha .t huu.m huu.m huu.m ye ye ye ye pha .t pha .t pha .t pha .t 吽 吽 吽 曳 曳 曳 曳 (口*半) (口*半] (口*半] (口*半] hồng  hồng  hồng  duệ  duệ  duệ  duệ  (khẩu *bán ) (khẩu *bán  (khẩu *bán  (khẩu *bán kha kha kha kha  ye a .ta va ku ya huu.m kha kha kha kha  ye a .ta va ku ya huu.m 佉 佉 佉 佉火急 曳 阿 吒 薄 俱 耶 吽 khư  khư  khư  khư hỏa cấp  duệ  a  trá  bạc  câu  da  hồng pha .t pha .t (口*半)吒 (khẩu *bán )trá 阿吒薄俱心中心呪曰。 a trá bạc câu tâm trung tâm chú viết 。 o.m  va la va te svaa haa a .ta o.m  va la va te svaa haa a .ta 唵勅勅勅勅 婆 羅 婆 帝 莎 呵 阿 吒 úm sắc sắc sắc sắc  Bà  La  Bà  đế  bà  ha  a  trá a .ta ye pha .t svaa haa  svaa haa a a .ta ye pha .t svaa haa  svaa haa a 阿 吒 曳 (口*半) 娑婆 訶吞攝 娑婆 訶 阿 a  trá  duệ  (khẩu *bán ) Ta-bà  ha thôn nhiếp  Ta-bà  ha  a .ta a .ta huu.m kha.m huu.m kha.m ca kra hu te va .ta a .ta huu.m kha.m huu.m kha.m ca kra hu te va 吒 阿 吒 吽 欠 吽欠 斫 羯羅 護 帝 跋 trá  a  trá  hồng  khiếm  hồng khiếm  chước  yết La  hộ  đế  bạt jra  pha .t pha .t pha .t pha .t jra  pha .t pha .t pha .t pha .t 折羅力力力力 (口*半) (口*半] (口*半] (口*半]急急急急 chiết La lực lực lực lực  (khẩu *bán ) (khẩu *bán  (khẩu *bán  (khẩu *bán cấp cấp cấp cấp bhi nda bhi nda ya.m bha ya.m bha  si.m ha bhi nda bhi nda ya.m bha ya.m bha  si.m ha 頻 娜 頻娜 閻 婆 閻婆攝持攝持 僧 伽 tần  na  tần na  diêm  Bà  diêm Bà nhiếp trì nhiếp trì  tăng  già ra ja  ra gu ya huu.m hu hu hu ra ja  ra gu ya huu.m hu hu hu 羅 闍吼吼吼吼 羅 瞿 耶 吽 喉 喉 喉 La  xà/đồ hống hống hống hống  La  Cồ  da  hồng  hầu  hầu  hầu hu .ta .ta .ta .ta a .ta va ku ya svaa hu .ta .ta .ta .ta a .ta va ku ya svaa 喉 吒 吒 吒 吒 阿 吒 薄 俱 耶 娑婆 hầu  trá  trá  trá  trá  a  trá  bạc  câu  da  Ta-bà haa haa 世尊此名無邊甘露陀羅尼神呪。 Thế Tôn thử danh vô biên cam lồ Đà-la-ni Thần chú 。 普為一切眾生作大救護。持是呪人悉皆安隱眾生。 phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác Đại cứu hộ 。trì thị chú nhân tất giai an ổn chúng sanh 。 皆令快樂離諸苦惱。王難賊難怨家軍兵之難。 giai lệnh khoái lạc ly chư khổ não 。Vương nạn/nan tặc nạn/nan oan gia quân binh chi nạn/nan 。 若天龍鬼神。 nhược/nhã Thiên Long quỷ thần 。 若羅剎夜叉鳩槃荼吉遮阿婆娑摩羅步陀毘舍遮布單那摩登伽旃陀羅 nhược/nhã La-sát dạ xoa Cưu bàn trà cát già A bà sa ma la bộ đà tỳ xá già bố đan na ma đăng già chiên đà la 外道波旬尼乾陀火妖水妖吒祁尼。 ngoại đạo Ba-tuần Ni kiền đà hỏa yêu thủy yêu trá kì ni 。 及子女眷屬奴婢一切小毒弊龍子。 cập tử nữ quyến thuộc nô tỳ nhất thiết tiểu độc tệ long tử 。 或變化而作男形女形鳥獸形龍蛇類。 hoặc biến hóa nhi tác nam hình nữ hình điểu thú hình long xà loại 。 或有形或無形或有首或無首。或有足或無足或言不言。 hoặc hữu hình hoặc vô hình hoặc hữu thủ hoặc vô thủ 。hoặc hữu túc hoặc vô túc hoặc ngôn bất ngôn 。 而來作言者悉皆倒行直止。 nhi lai tác ngôn giả tất giai đảo hạnh/hành/hàng trực chỉ 。 或有虛空日月星辰南斗北斗惡星變怪。 hoặc hữu hư không nhật nguyệt tinh Thần Nam đẩu Bắc đẩu ác tinh biến quái 。 或有鬼神羅剎藥叉飛行虛空。或作雷電霹靂降雹。 hoặc hữu quỷ thần La-sát dược xoa phi hạnh/hành/hàng hư không 。hoặc tác lôi điện phích lịch hàng bạc 。 或放風輪日輪月輪悉皆消滅。一切來嬈人者皆當滅之。 hoặc phóng phong luân nhật luân nguyệt luân tất giai tiêu diệt 。nhất thiết lai nhiêu nhân giả giai đương diệt chi 。 又復世間眾生隨類有形。 hựu phục thế gian chúng sanh tùy loại hữu hình 。 或草木瓦石花果飲食。衣裳鳥獸五行之物。 hoặc thảo mộc ngõa thạch hoa quả ẩm thực 。y thường điểu thú ngũ hành chi vật 。 能變怪困衰惱人者亦皆除滅。世尊若有眾生相憎刑害。 năng biến quái khốn suy não nhân giả diệc giai trừ diệt 。Thế Tôn nhược hữu chúng sanh tướng tăng hình hại 。 或作人形或作世間一切物形。 hoặc tác nhân hình hoặc tác thế gian nhất thiết vật hình 。 或牽山神樹神塚墓社稷日月星辰。 hoặc khiên sơn Thần thụ/thọ Thần trủng mộ xã tắc nhật nguyệt tinh Thần 。 或風神火神水土之神祭祀言說。以作未作以成未成以害未害。 hoặc Phong Thần hỏa thần thủy độ chi Thần tế tự ngôn thuyết 。dĩ tác vị tác dĩ thành vị thành dĩ hại vị hại 。 有聞此甘露無邊大神呪者。令彼鬼神及作之人。 hữu văn thử cam lồ vô biên Đại Thần chú giả 。lệnh bỉ quỷ thần cập tác chi nhân 。 自消自滅無有遺餘。 tự tiêu tự diệt vô hữu di dư 。 世尊若有瘧病或布單那所作。或阿婆娑所作。或吒祁尼所作者。 Thế Tôn nhược hữu ngược bệnh hoặc bố đan na sở tác 。hoặc A bà sa sở tác 。hoặc trá kì ni sở tác giả 。 或一日二日三日四日。 hoặc nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật 。 或一月半月一年半年者。聞此神呪即得除滅。 hoặc nhất nguyệt bán nguyệt nhất niên bán niên giả 。văn thử Thần chú tức đắc trừ diệt 。 或有眾生前世之中不敬三寶輕毀法藏。或得人身諸根不具。 hoặc hữu chúng sanh tiền thế chi trung bất kính Tam Bảo khinh hủy Pháp tạng 。hoặc đắc nhân thân chư căn bất cụ 。 種種惡病嚴著其身惡瘡疥癬。 chủng chủng ác bệnh nghiêm trước/trứ kỳ thân ác sang giới tiển 。 或為迦摩羅病之所纏。如此眾生深可傷嗟。 hoặc vi/vì/vị Ca ma la bệnh chi sở triền 。như thử chúng sanh thâm khả thương ta 。 世尊我欲令彼眾生。朝暮發無上道意。 Thế Tôn ngã dục lệnh bỉ chúng sanh 。triêu mộ phát vô thượng đạo ý 。 悔過自責先身之業。不惜身命慈悲一切。 hối quá tự trách tiên thân chi nghiệp 。bất tích thân mạng từ bi nhất thiết 。 無傷害心令三寶加備。令三業罪除六根清淨。 vô thương hại tâm lệnh Tam Bảo gia bị 。lệnh tam nghiệp tội trừ lục căn thanh tịnh 。 然後晨朝誦此呪一百八遍。呪水沐浴身心。 nhiên hậu thần triêu tụng thử chú nhất bách bát biến 。chú thủy mộc dục thân tâm 。 不經旬日即得除差佛言如是如是汝等所說實無有異。 bất Kinh tuần nhật tức đắc trừ sái Phật ngôn như thị như thị nhữ đẳng sở thuyết thật vô hữu dị 。 此呪有如是利益。 thử chú hữu như thị lợi ích 。  一切大眾鬼神等  皆各一心聽我說  nhất thiết Đại chúng quỷ thần đẳng   giai các nhất tâm thính ngã thuyết  八部有元帥大將  號名曰阿吒薄俱  bát bộ hữu nguyên suất Đại tướng   hiệu danh viết a trá bạc câu  以常供養無邊佛  今還親近釋迦文  dĩ thường cúng dường vô biên Phật   kim hoàn thân cận Thích Ca văn  變現菩薩大悲身  而作怖畏之形像  biến hiện Bồ Tát đại bi thân   nhi tác bố úy chi hình tượng  一切鬼神咸歸伏  閻浮眾生亦復然  nhất thiết quỷ thần hàm quy phục   Diêm-phù chúng sanh diệc phục nhiên  能於六道拔苦惱  咸皆使之令快樂  năng ư lục đạo bạt khổ não   hàm giai sử chi lệnh khoái lạc  若有眾生聞其名  永離災難及危厄  nhược hữu chúng sanh văn kỳ danh   vĩnh ly tai nạn cập nguy ách  臨終之時不驚怖  菩薩為與授菩提  lâm chung chi thời bất kinh phố   Bồ Tát vi/vì/vị dữ thọ/thụ Bồ-đề  若有違逆此呪者  現身白癩膿血流  nhược hữu vi nghịch thử chú giả   hiện thân bạch lại nùng huyết lưu  後墮地獄受諸苦  更為人身不具足  hậu đọa địa ngục thọ/thụ chư khổ   cánh vi/vì/vị nhân thân bất cụ túc  我今召之為元帥  號曰甘露無邊呪  ngã kim triệu chi vi/vì/vị nguyên suất   hiệu viết cam lồ vô biên chú  若有眾生善受持  一切諸佛咸證知  nhược hữu chúng sanh thiện thọ trì   nhất thiết chư Phật hàm chứng tri 爾時阿吒薄拘白佛言。 nhĩ thời a trá bạc câu bạch Phật ngôn 。 世尊我是一切天龍八部鬼神阿修羅。人及非人之中元帥大將。 Thế Tôn ngã thị nhất thiết thiên long bát bộ quỷ thần A-tu-la 。nhân cập phi nhân chi trung nguyên suất Đại tướng 。 驅使鬼神守護國土護持眾生。 khu sử quỷ thần thủ hộ quốc độ hộ trì chúng sanh 。 皆由持我神呪。如是如來滅後後五百世劫濁亂起。 giai do trì ngã Thần chú 。như thị Như Lai diệt hậu hậu ngũ bách thế kiếp trược loạn khởi 。 鬼神增盛眾生福薄。為諸鬼魔之所侵害。 quỷ thần tăng thịnh chúng sanh phước bạc 。vi/vì/vị chư quỷ ma chi sở xâm hại 。 或飲精氣或噉血肉者。令人疫病熱病。 hoặc ẩm tinh khí hoặc đạm huyết nhục giả 。lệnh nhân dịch bệnh nhiệt bệnh 。 若一日二日三日四日。乃至七日半月一月。 nhược/nhã nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật 。nãi chí thất nhật bán nguyệt nhất nguyệt 。 或頭痛耳痛背痛心痛手痛脚痛。 hoặc đầu thống nhĩ thống bối thống tâm thống thủ thống cước thống 。 一切支節痛患皆得除滅。如是一切鬼神若天龍神。 nhất thiết chi tiết thống hoạn giai đắc trừ diệt 。như thị nhất thiết quỷ thần nhược/nhã Thiên Long Thần 。 乾闥婆阿修羅藥叉羅剎布單那羯吒布單那。 Càn thát bà A-tu-la dược xoa La-sát bố đan na yết trá bố đan na 。 外道天魔王六道浮遊鬼神。 ngoại đạo thiên ma Vương lục đạo phù du quỷ thần 。 若惡人惡賊虎狼師子蜈蚣蟒蛇。如是等與人作害者。 nhược/nhã ác nhân ác tặc hổ lang sư tử ngô công mãng xà 。như thị đẳng dữ nhân tác hại giả 。 以此神呪力能禁持繫縛斷滅惡鬼神。 dĩ thử Thần chú lực năng cấm trì hệ phược đoạn điệt ác quỷ thần 。 令諸大力士掌擎千輻輪。轢其頭破作七分。 lệnh chư Đại lực sĩ chưởng kình thiên phước luân 。lịch kỳ đầu phá tác thất phần 。 析身猶如微塵禁破失性命。不能為國土及眾生作害。 tích thân do như vi trần cấm phá thất tánh mạng 。bất năng vi/vì/vị quốc độ cập chúng sanh tác hại 。 世尊我今更說神呪。令受持者而為結界。 Thế Tôn ngã kim cánh thuyết Thần chú 。lệnh thọ trì giả nhi vi kết giới 。 阿吒薄拘即說結界呪曰。 a trá bạc câu tức thuyết kết giới chú viết 。 o.m ru k.sa ru k.sa pha .t pha .t o.m ru k.sa ru k.sa pha .t pha .t 唵(引)(一) 勒 叉 勒叉(二)速速速速(三) 泮 泮 úm (dẫn )(nhất ) lặc  xoa  lặc xoa (nhị )tốc tốc tốc tốc (tam ) phán  phán pha .t pha .t svaa haa pha .t pha .t svaa haa 泮 泮(四) 娑婆 訶(五) phán  phán (tứ ) Ta-bà  ha (ngũ ) 復說八部都呪曰。 phục thuyết bát bộ đô chú viết 。 na mo bu ddhaa ya na mo dha rmmaa ya na mo na mo bu ddhaa ya na mo dha rmmaa ya na mo 曩 謨 勃 陀 耶 曩 謨 達 磨 耶 曩 謨 nẵng  mô  bột  đà  da  nẵng  mô  đạt  ma  da  nẵng  mô su.m ghaa ya na mo bu ri ya k.sa na mo te su.m ghaa ya na mo bu ri ya k.sa na mo te 僧 伽 耶 曩 謨 勃 利 藥 叉 曩 謨 帝 tăng  già  da  nẵng  mô  bột  lợi  dược  xoa  nẵng  mô  đế bu ri ya k.sa na mo ka ra.m ya k.sa ha ha bu ri ya k.sa na mo ka ra.m ya k.sa ha ha 勃 利 藥 叉 曩 謨 羯 藍 藥 叉 訶 訶 bột  lợi  dược  xoa  nẵng  mô  yết  lam  dược  xoa  ha  ha ha ha ha ha ha  he he ha ha ha ha ha  he he 訶 訶 訶 訶 訶吼吼吼吼吼吼吼 醯 醯 ha  ha  ha  ha  ha hống hống hống hống hống hống hống  hề  hề he he he he he du du du du du du du he he he he he du du du du du du du 醯 醯 醯 醯 醯 豆 豆 豆 豆 豆 豆 豆 hề  hề  hề  hề  hề  đậu  đậu  đậu  đậu  đậu  đậu  đậu pu pu pu pu pu pu pu .nuu .nuu .nuu .nuu .nuu pu pu pu pu pu pu pu .nuu .nuu .nuu .nuu .nuu 富 富 富 富 富 富 富 紐 紐 紐 紐 紐 phú  phú  phú  phú  phú  phú  phú  nữu  nữu  nữu  nữu  nữu .nuu .nuu k.sa k.sa k.sa k.sa k.sa k.sa k.sa .nuu .nuu k.sa k.sa k.sa k.sa k.sa k.sa k.sa 紐 紐 剎 剎 剎 剎 剎 剎 剎力力力力力 nữu  nữu  sát  sát  sát  sát  sát  sát  sát lực lực lực lực lực ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h ro.h 力力 勒 勒 勒 勒 勒 勒 勒勅勅勅勅勅 lực lực  lặc  lặc  lặc  lặc  lặc  lặc  lặc sắc sắc sắc sắc sắc va va va va va va va va va va 勅勅急急急急急急急 縛 縛 縛 縛 縛 sắc sắc cấp cấp cấp cấp cấp cấp cấp  phược  phược  phược  phược  phược va va a .ta va ku ya huu.m huu.m huu.m pha .t va va a .ta va ku ya huu.m huu.m huu.m pha .t 縛 縛 阿 吒 薄 俱 耶 吽 吽 吽 (口*半)吒 phược  phược  a  trá  bạc  câu  da  hồng  hồng  hồng  (khẩu *bán )trá svaa haa svaa haa 莎 訶 bà  ha 若欲追八部神者。 nhược/nhã dục truy bát bộ Thần giả 。 結八部印誦八部呪二十一遍其神立至。 kết/kiết bát bộ ấn tụng bát bộ chú nhị thập nhất biến kỳ Thần lập chí 。 世尊所結界一面千由旬為界畔守護。先呪淨水散於四方。 Thế Tôn sở kết giới nhất diện thiên do-tuần vi/vì/vị giới bạn thủ hộ 。tiên chú tịnh thủy tán ư tứ phương 。 復呪淨灰散四方。復呪香末淨土而散四方。 phục chú tịnh hôi tán tứ phương 。phục chú hương mạt tịnh thổ nhi tán tứ phương 。 即呪白芥子而散四方(一本云至此或呪刀劍或呪泥丸擲於四方或呪弓箭射四方)盡其 tức chú bạch giới tử nhi tán tứ phương (nhất bổn vân chí thử hoặc chú đao kiếm hoặc chú nê hoàn trịch ư tứ phương hoặc chú cung tiến xạ tứ phương )tận kỳ 力分所至之處即為界畔。 lực phần sở chí chi xứ/xử tức vi/vì/vị giới bạn 。 皆有鬼神天龍阿修羅。 giai hữu quỷ thần Thiên Long A-tu-la 。 四天王各領二十八部大藥叉將四十二部羅剎軍眾龍王鳩槃荼王。 Tứ Thiên Vương các lĩnh nhị thập bát bộ Đại dược xoa tướng tứ thập nhị bộ La-sát quân chúng long Vương Cưu bàn trà Vương 。 同心守護晝夜不離護持是人。世尊欲結界之時。 đồng tâm thủ hộ trú dạ bất ly hộ trì thị nhân 。Thế Tôn dục kết giới chi thời 。 清淨香湯沐浴即著上妙衣服。不食五辛酒肉之屬。 thanh tịnh hương thang mộc dục tức trước/trứ thượng diệu y phục 。bất thực/tự ngũ tân tửu nhục chi chúc 。 芸薹胡(卄/綏)蘿蔔及椿蔥不經口潔齋清淨。 vân đài hồ (nhập /tuy )La bặc cập xuân thông bất Kinh khẩu khiết trai thanh tịnh 。 世尊此呪奇特無比威猛自在。 Thế Tôn thử chú kì đặc vô bỉ uy mãnh tự tại 。 如我之身金剛不壞。一切天人阿羅漢護世四天王。 như ngã chi thân Kim Cương bất hoại 。nhất thiết Thiên Nhân A-la-hán hộ thế tứ thiên vương 。 皆生歡喜守護其人。 giai sanh hoan hỉ thủ hộ kỳ nhân 。 能於五濁惡世為佛救護眾生。拔三毒箭迴彼六趣引攝令出。 năng ư ngũ trược ác thế vi/vì/vị Phật cứu hộ chúng sanh 。bạt tam độc tiến hồi bỉ lục thú dẫn nhiếp lệnh xuất 。 世尊知我之心不耶。佛言如是如是。 Thế Tôn tri ngã chi tâm bất da 。Phật ngôn như thị như thị 。 世尊勅我為元帥護持法藏。 Thế Tôn sắc ngã vi/vì/vị nguyên suất hộ Trì Pháp tạng 。 我從無始以來威力殊特位同十地。 ngã tùng vô thủy dĩ lai uy lực Thù đặc vị đồng Thập Địa 。 我今為持呪者更說護身呪(其呪在後說者是)凡滿七遍燒香灑地。 ngã kim vi/vì/vị trì chú giả cánh thuyết hộ thân chú (kỳ chú tại hậu thuyết giả thị )phàm mãn thất biến thiêu hương sái địa 。 啟請過去現在未來諸佛菩薩金剛天等。 khải thỉnh quá khứ hiện tại vị lai chư Phật Bồ-tát Kim Cương thiên đẳng 。 即先誦此呪二十一遍結虛空界。後即誦軍荼利呪結界。 tức tiên tụng thử chú nhị thập nhất biến kết/kiết hư không giới 。hậu tức tụng quân đồ lợi chú kết giới 。 次誦四天王呪結天界。次誦跋闍羅呪結空中大界。 thứ tụng Tứ Thiên Vương chú kết/kiết Thiên giới 。thứ tụng bạt xà la chú kết/kiết không trung đại giới 。 請世中轉輪王為壇主。次請沙摩王將為守壇王。 thỉnh thế trung Chuyển luân Vương vi/vì/vị đàn chủ 。thứ thỉnh sa ma Vương tướng vi/vì/vị thủ đàn Vương 。 次喚業天羅剎助壇。請神都了。 thứ hoán nghiệp thiên La-sát trợ đàn 。thỉnh Thần đô liễu 。 即啟請盧舍那佛觀世音菩薩為和上。 tức khải thỉnh Lô xá na Phật Quán Thế Âm Bồ Tát vi/vì/vị hòa thượng 。 請文殊師利即為證知堅牢地神告言。 thỉnh Văn-thù-sư-lợi tức vi/vì/vị chứng tri Kiên lao địa Thần cáo ngôn 。 一切大善神王我欲於此地穿鑿壇地。使如其願。即燒香安食供養一宿。 nhất thiết Đại thiện thần Vương ngã dục ư thử địa xuyên tạc đàn địa 。sử như kỳ nguyện 。tức thiêu hương an thực/tự cúng dường nhất tú 。 明日日未出時。 minh nhật nhật vị xuất thời 。 取一斗井華水分作四器安四方。水上安刀弓箭竟。即穿三尺當見其物。 thủ nhất đẩu tỉnh hoa thủy phần tác tứ khí an tứ phương 。thủy thượng an đao cung tiến cánh 。tức xuyên tam xích đương kiến kỳ vật 。 如見人者。其人呪力能崩山竭海。 như kiến nhân giả 。kỳ nhân chú lực năng băng sơn kiệt hải 。 若見蟲獸者。其人呪力。亦若得玉。 nhược/nhã kiến trùng thú giả 。kỳ nhân chú lực 。diệc nhược/nhã đắc ngọc 。 其人即是初會之人。若得金銀者。其人因呪大富。 kỳ nhân tức thị sơ hội chi nhân 。nhược/nhã đắc kim ngân giả 。kỳ nhân nhân chú Đại phú 。 若得刀仗弓箭之類。其人壇內見呪神。 nhược/nhã đắc đao trượng cung tiến chi loại 。kỳ nhân đàn nội kiến chú Thần 。 若得藥者。其人善能除病。若得鐵石。 nhược/nhã đắc dược giả 。kỳ nhân thiện năng trừ bệnh 。nhược/nhã đắc thiết thạch 。 其人畢竟不退堅固得無礙智。若得相已即受齋戒。 kỳ nhân tất cánh bất thoái kiên cố đắc vô ngại trí 。nhược/nhã đắc tướng dĩ tức thọ/thụ trai giới 。 取別處淨土穿三尺內惡土。 thủ biệt xứ/xử tịnh thổ xuyên tam xích nội ác độ 。 別取採淨土篩擣和香末築之。去地尺三重。 biệt thủ thải tịnh thổ si đảo hòa hương mạt trúc chi 。khứ địa xích tam trọng 。 下方上圓開作十二閝道。縱廣四肘以五色彩泥四方。 hạ phương thượng viên khai tác thập nhị 閝đạo 。túng quảng tứ trửu dĩ ngũ sắc thải nê tứ phương 。 下臺用白土和香湯塗。上用牛糞和香塗。 hạ đài dụng bạch độ hòa hương thang đồ 。thượng dụng ngưu phẩn hòa hương đồ 。 其壇上及中央安舍利。白流璃器中內諸香。 kỳ đàn thượng cập trung ương an xá lợi 。bạch lưu ly khí trung nội chư hương 。 舍利四面安菩薩座。中央壇基安二十四澡瓶。 xá lợi tứ diện an Bồ Tát tọa 。trung ương đàn cơ an nhị thập tứ táo bình 。 皆盛香水蓮華柳枝。 giai thịnh hương thủy liên hoa liễu chi 。 臺東北角安青蓮華座以待我。東方安提頭賴吒座。 đài Đông Bắc giác an thanh liên hoa tọa dĩ đãi ngã 。Đông phương an Đề đầu lại trá tọa 。 東南角安軍荼利座。南方安毘樓勒叉座。西南方安跋闍羅座。 Đông Nam giác an quân đồ lợi tọa 。Nam phương an Tì-lâu lặc xoa tọa 。Tây Nam phương an bạt xà la tọa 。 西方安毘盧博叉座。西北方安大青面座。 Tây phương an Tì lô bác xoa tọa 。Tây Bắc phương an Đại thanh diện tọa 。 北方安毘沙門天王座。基下遶壇皆安座。 Bắc phương an Tì sa môn Thiên Vương tọa 。cơ hạ nhiễu đàn giai an tọa 。 總四十九座四十九盤。竪刀百口皆利如霜。 tổng tứ thập cửu tọa tứ thập cửu bàn 。thọ đao bách khẩu giai lợi như sương 。 上頭一基竪刀四十二口。中基刀二十四口。 thượng đầu nhất cơ thọ đao tứ thập nhị khẩu 。trung cơ đao nhị thập tứ khẩu 。 下基刀三十六口。 hạ cơ đao tam thập lục khẩu 。 基下遶壇安刀二十八口箭一百枚。上基十二枚。西面為門。 cơ hạ nhiễu đàn an đao nhị thập bát khẩu tiến nhất bách mai 。thượng cơ thập nhị mai 。Tây diện vi/vì/vị môn 。 中基二十枚。下基外安四器水盆。盆中內華。 trung cơ nhị thập mai 。hạ cơ ngoại an tứ khí thủy bồn 。bồn trung nội hoa 。 上基安四跋折羅。下基安槊劍。中基安輪。 thượng cơ an tứ bạt chiết la 。hạ cơ an sóc kiếm 。trung cơ an luân 。 壇外安棒十二枚鐵杖八枚。澡瓶十口安柏葉。 đàn ngoại an bổng thập nhị mai thiết trượng bát mai 。táo bình thập khẩu an bách diệp 。 食盤以荷葉作之。壇西南角安地火爐。 thực/tự bàn dĩ hà diệp tác chi 。đàn Tây Nam giác an địa hỏa lô 。 中央高四面下。燒蘇合蜜蠟。上基安一香爐。 trung ương cao tứ diện hạ 。thiêu tô hợp mật lạp 。thượng cơ an nhất hương lô 。 於壇上佛舍利安四枚。呪師面向東坐昌蒲席。 ư đàn thượng Phật xá lợi an tứ mai 。chú sư diện hướng Đông tọa xương bồ tịch 。 胡跪手執香爐而啟請訖。 hồ quỵ thủ chấp hương lô nhi khải thỉnh cật 。 即結界作華鬘印承仰。座定已後更結界竟。即燒香散華施食。 tức kết giới tác hoa man ấn thừa ngưỡng 。tọa định dĩ hậu cánh kết giới cánh 。tức thiêu hương tán hoa thí thực 。 次此西南爐中燒胡麻粳米蜜酪酥。 thứ thử Tây Nam lô trung thiêu hồ ma canh mễ mật lạc tô 。 并燒種種飲食竟云。慚愧一切聖眾降臨此所。 tinh thiêu chủng chủng ẩm thực cánh vân 。tàm quý nhất thiết Thánh chúng hàng lâm thử sở 。 即誦大呪一百八遍。手執杵印地誦之。 tức tụng Đại chú nhất bách bát biến 。thủ chấp xử ấn địa tụng chi 。 或執弓箭鬼神立至。其法起正月十五日為上。 hoặc chấp cung tiến quỷ thần lập chí 。kỳ Pháp khởi chánh nguyệt thập ngũ nhật vi/vì/vị thượng 。 餘月中下七日入壇。至心攝意勿生散亂。 dư nguyệt trung hạ thất nhật nhập đàn 。chí tâm nhiếp ý vật sanh tán loạn 。 其夜即有一童子現。三日夜十六王子現。 kỳ dạ tức hữu nhất Đồng tử hiện 。tam nhật dạ thập lục vương tử hiện 。 五日大風塵起。六日夜坐雨。 ngũ nhật Đại phong trần khởi 。lục nhật dạ tọa vũ 。 七日夜我及觀世音菩薩并母。十方諸佛鬼神咸入壇中。光明照耀。 thất nhật dạ ngã cập Quán Thế Âm Bồ Tát tinh mẫu 。thập phương chư Phật quỷ thần hàm nhập đàn trung 。quang minh chiếu diệu 。 壇上弓刀自鳴水瓶自轉。我後夜當現身時。 đàn thượng cung đao tự minh thủy bình tự chuyển 。ngã hậu dạ đương hiện thân thời 。 一切鬼神亦皆現。若結界之時。 nhất thiết quỷ thần diệc giai hiện 。nhược/nhã kết giới chi thời 。 勿令小兒婦人入中。若七日結界七日始成。 vật lệnh tiểu nhi phụ nhân nhập trung 。nhược/nhã thất nhật kết giới thất nhật thủy thành 。 其界成已無惡鬼神入中相惱。若天所違若乾陀婆所違。 kỳ giới thành dĩ vô ác quỷ thần nhập trung tướng não 。nhược/nhã Thiên sở vi nhược/nhã Càn-đà Bà sở vi 。 若阿修羅所違若緊那羅迦樓羅所違。 nhược/nhã A-tu-la sở vi nhược/nhã khẩn-na-la Ca Lâu La sở vi 。 若羅剎所違。若風神火神所違。悉皆頭破紛碎失念。 nhược/nhã La-sát sở vi 。nhược/nhã Phong Thần hỏa thần sở vi 。tất giai đầu phá phân toái thất niệm 。 我以千輻輪轢其鬼神作其衰害。 ngã dĩ thiên phước luân lịch kỳ quỷ thần tác kỳ suy hại 。 若惡賊入界者。護界鬼王析身殄滅。若犯上壇者。 nhược/nhã ác tặc nhập giới giả 。hộ giới quỷ Vương tích thân điễn diệt 。nhược/nhã phạm thượng đàn giả 。 大力士金剛舉火燒之紅腫。 Đại lực sĩ Kim cương cử hỏa thiêu chi hồng thũng 。 不經三日而蘇息。其人不如此法作者便受殃禍。 bất Kinh tam nhật nhi tô tức 。kỳ nhân bất như thử pháp tác giả tiện thọ/thụ ương họa 。 七日入道場。一上廁一沐浴。三時換衣。 thất nhật nhập đạo tràng 。nhất thượng xí nhất mộc dục 。tam thời hoán y 。 一日一夜六時入壇六時行道頂禮七拜。 nhất nhật nhất dạ lục thời nhập đàn lục thời hành đạo đảnh lễ thất bái 。 一日平旦一度結界。欲齋前解界夜臥結小界護身。 nhất nhật bình đán nhất độ kết giới 。dục trai tiền giải giới dạ ngọa kết/kiết tiểu giới hộ thân 。 一座四十九遍為中。一百八遍為上。 nhất tọa tứ thập cửu biến vi/vì/vị trung 。nhất bách bát biến vi/vì/vị thượng 。 二十一遍為下。一日一夜即能得護己身。二日能護家。 nhị thập nhất biến vi/vì/vị hạ 。nhất nhật nhất dạ tức năng đắc hộ kỷ thân 。nhị nhật năng hộ gia 。 三日已後能護他人縛鬼神悉得。 tam nhật dĩ hậu năng hộ tha nhân phược quỷ thần tất đắc 。 所出語即成。 sở xuất ngữ tức thành 。 七日滿一切天王阿修羅王龍王散脂鬼神金剛力士恒在左右。若七日不成。 thất nhật mãn nhất thiết Thiên Vương A-tu-la Vương long Vương Tán chi quỷ thần Kim Cương lực sĩ hằng tại tả hữu 。nhược/nhã thất nhật bất thành 。 更七日二七日三七日。乃至四十九日必成。 cánh thất nhật nhị thất nhật tam thất nhật 。nãi chí tứ thập cửu nhật tất thành 。 若願作大力呪師者。心莫生嫉害。 nhược/nhã nguyện tác Đại lực chú sư giả 。tâm mạc sanh tật hại 。 一切有情莫作慢心莫談說呪神身。不經百日必成就。 nhất thiết hữu tình mạc tác mạn tâm mạc đàm thuyết chú Thần thân 。bất Kinh bách nhật tất thành tựu 。 大力無邊功德圓備。殊特第一位霑十地。 Đại lực vô biên công đức viên bị 。Thù đặc đệ nhất vị triêm Thập Địa 。 世尊我今為持誦者常作救護。而說呪曰。 Thế Tôn ngã kim vi/vì/vị trì tụng giả thường tác cứu hộ 。nhi thuyết chú viết 。 o.m pha .t pha .t pha .t pha .t svaa haa sa.m ci ka o.m pha .t pha .t pha .t pha .t svaa haa sa.m ci ka 唵(引聲) 泮 泮 泮 泮 莎 訶 散 脂 迦 úm (dẫn thanh ) phán  phán  phán  phán  bà  ha  tán  chi  Ca pha .t ma haa sa.m ci ka pha .t ma .ni bha pha .t ma haa sa.m ci ka pha .t ma .ni bha 泮 摩 訶 散 脂 迦 泮 摩 尼 跋 phán  ma  ha  tán  chi  Ca  phán  ma  ni  bạt nda pha .t ma haa ma .ni bha nda pha .t ra nda pha .t ma haa ma .ni bha nda pha .t ra 陀 泮 摩 訶 摩 尼 跋 陀 泮 羅 đà  phán  ma  ha  ma  ni  bạt  đà  phán  La k.sa ra k.sa pha .t ma haa ra k.sa ra k.sa pha .t k.sa ra k.sa pha .t ma haa ra k.sa ra k.sa pha .t 剎 羅 剎 泮 摩 訶 羅 剎 羅 剎 泮 sát  La  sát  phán  ma  ha  La  sát  La  sát  phán ya k.sa ya k.sa pha .t ma haa ya k.sa ya k.sa ya k.sa ya k.sa pha .t ma haa ya k.sa ya k.sa 藥 叉 藥 叉 泮 摩 訶 藥 叉 藥 叉 dược  xoa  dược  xoa  phán  ma  ha  dược  xoa  dược  xoa pha .t  va va va va ye ye ye pha .t  va va va va ye ye ye 泮勅勅勅勅 縛 縛 縛 縛 曳 曳 曳 phán sắc sắc sắc sắc  phược  phược  phược  phược  duệ  duệ  duệ ye huu.m kha huu.m kha  ye svaa haa ye huu.m kha huu.m kha  ye svaa haa 曳 吽 佉 吽 佉火急 曳 莎 訶 duệ  hồng  khư  hồng  khư hỏa cấp  duệ  bà  ha 世尊此呪極大神力極有威德。 Thế Tôn thử chú cực đại thần lực cực hữu uy đức 。 能令三千大千世界六種振動。四海枯竭涌沸。 năng lệnh tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。tứ hải khô kiệt dũng phí 。 碎須彌山如微塵。移山住流種種事業。皆悉充滿。 toái Tu-di sơn như vi trần 。di sơn trụ/trú lưu chủng chủng sự nghiệp 。giai tất sung mãn 。 若有鬼神毘那夜迦與人作障難者作衰害者。 nhược hữu quỷ thần Tì na dạ Ca dữ nhân tác chướng nạn/nan giả tác suy hại giả 。 以此神呪擲彼鬼神。 dĩ thử Thần chú trịch bỉ quỷ thần 。 在於虛空而不復下不能惱害。世尊此呪普為一切眾生作護作救。 tại ư hư không nhi bất phục hạ bất năng não hại 。Thế Tôn thử chú phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác hộ tác cứu 。 若有惡鬼吸人精氣者。害人資產耗人財物。 nhược hữu ác quỷ hấp nhân tinh khí giả 。hại nhân tư sản háo nhân tài vật 。 如是一切眾生怖畏悉為結界。 như thị nhất thiết chúng sanh bố úy tất vi/vì/vị kết giới 。 當令彼惡鬼惡人惡賊自消自滅。 đương lệnh bỉ ác quỷ ác nhân ác tặc tự tiêu tự diệt 。 及世間鳥獸草木礫石能含毒害人者。除滅無餘。世尊此呪極有威神。 cập thế gian điểu thú thảo mộc lịch thạch năng hàm độc hại nhân giả 。trừ diệt vô dư 。Thế Tôn thử chú cực hữu uy thần 。 奇特猛利極惡無比。世尊八臂那羅延天神。 kì đặc mãnh lợi cực ác vô bỉ 。Thế Tôn bát tý Na-la-duyên Thiên Thần 。 能內三十三天身入芥子中。 năng nội tam thập tam thiên thân nhập giới tử trung 。 令釋梵王都不覺知。神力如是。世尊如彼天神。 lệnh Thích Phạm Vương đô bất giác tri 。thần lực như thị 。Thế Tôn như bỉ thiên thần 。 滿於世間如稻麻竹葦。一一天神同心併力。 mãn ư thế gian như đạo ma trúc vi 。nhất nhất thiên thần đồng tâm 併lực 。 以我此大無邊神呪威力。擲彼天神在於他方世界。 dĩ ngã thử Đại vô biên Thần chú uy lực 。trịch bỉ thiên thần tại ư tha phương thế giới 。 令彼天神不覺不知。 lệnh bỉ thiên thần bất giác bất tri 。 我之威力自如是無邊自在元帥大將。 ngã chi uy lực tự như thị vô biên tự tại nguyên suất Đại tướng 。 若善男子善女人國王大臣受持此呪者。我當與一切金剛力士。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân Quốc Vương đại thần thọ trì thử chú giả 。ngã đương dữ nhất thiết Kim Cương lực sĩ 。 天龍阿修羅王四大天王。二十八部藥叉大將軍。 Thiên Long A-tu-la Vương tứ đại thiên vương 。nhị thập bát bộ dược xoa Đại tướng quân 。 四十二部羅剎藥叉王。 tứ thập nhị bộ La-sát dược xoa Vương 。 羅剎鳩槃荼王乾闥婆王緊那羅王。 La-sát Cưu bàn trà Vương càn thát bà vương khẩn-na-la Vương 。 降怨鳥王目真隣王孔雀王金翅鳥王師子吼王大梵王功德大辯王摩醯首羅 hàng oán điểu Vương mục chân lân Vương Khổng tước Vương kim-sí điểu Vương sư tử hống Vương Đại Phạm Vương công đức Đại biện Vương Ma hề thủ la 王三十三天王一切善神。各領百億鬼神王。 Vương tam thập tam thiên Vương nhất thiết thiện thần 。các lĩnh bách ức quỷ thần Vương 。 備具鎧甲前後圍繞。隨侍其人不令遇惡。 bị cụ khải giáp tiền hậu vi nhiễu 。tùy thị kỳ nhân bất lệnh ngộ ác 。 世尊我是鬼神王中元帥大將。無邊自在威力。 Thế Tôn ngã thị quỷ thần Vương trung nguyên suất Đại tướng 。vô biên tự tại uy lực 。 能摧伏外道天龍阿修羅王梵天王。 năng tồi phục ngoại đạo Thiên Long A-tu-la Vương phạm thiên vương 。 若有犯者。我當以千輻輪轢其頭破。 nhược hữu phạm giả 。ngã đương dĩ thiên phước luân lịch kỳ đầu phá 。 猶如微塵即令斷滅。世尊若天龍若一切鬼神王。 do như vi trần tức lệnh đoạn điệt 。Thế Tôn nhược/nhã Thiên Long nhược/nhã nhất thiết quỷ thần Vương 。 聞我阿吒婆拘名者。而迎奔走何況更能依法受持。 văn ngã A trá bà câu danh giả 。nhi nghênh bôn tẩu hà huống cánh năng y Pháp thọ trì 。 世尊若聞此神呪名者。便當恭敬禮拜。 Thế Tôn nhược/nhã văn thử Thần chú danh giả 。tiện đương cung kính lễ bái 。 或復合掌讚歎。何者其人先與佛深重有大因緣。 hoặc phục hợp chưởng tán thán 。hà giả kỳ nhân tiên dữ Phật thâm trọng hữu Đại nhân duyên 。 而於今生重聞是呪。 nhi ư kim sanh trọng văn thị chú 。 世尊若能誦者不為鬼神侵嬈。亦不橫病不枉死。 Thế Tôn nhược/nhã năng tụng giả bất vi/vì/vị quỷ thần xâm nhiêu 。diệc bất hoạnh bệnh bất uổng tử 。 得壽百歲得見百秋不令遇惡。世尊若人行此呪道。 đắc thọ bách tuế đắc kiến bách thu bất lệnh ngộ ác 。Thế Tôn nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng thử chú đạo 。 雖不得成大呪師者。亦能成辦種種功德。 tuy bất đắc thành Đại chú sư giả 。diệc năng thành biện chủng chủng công đức 。 妙好官位辯論無比。 diệu hảo quan vị biện luận vô bỉ 。 無王法枷鎖之難無刀杖之難。解脫纏縛照明幽暗。悉滅一切毒惡繫縛。 vô vương pháp gia tỏa chi nạn/nan vô đao trượng chi nạn/nan 。giải thoát triền phược chiếu minh u ám 。tất diệt nhất thiết độc ác hệ phược 。 狂象狂賊虎狼師子。口閉咽塞不能害人。 cuồng tượng cuồng tặc hổ lang sư tử 。khẩu bế yết tắc bất năng hại nhân 。 故名曰無盡意菩薩化身元帥大藏王甘露陀羅 cố danh viết Vô tận ý Bồ Tát hóa thân nguyên suất đại tạng Vương cam lồ Đà-la 尼。世尊此呪於眾生無功德者。 ni 。Thế Tôn thử chú ư chúng sanh vô công đức giả 。 盧舍那佛畢不合為我印之。 Lô xá na Phật tất bất hợp vi/vì/vị ngã ấn chi 。 號為無邊甘露陀羅尼元帥神呪。世尊持此呪者。 hiệu vi/vì/vị vô biên cam lồ Đà-la-ni nguyên suất Thần chú 。Thế Tôn trì thử chú giả 。 有十大勝利功德隨身。一者善持呪道必獲無上善道。 hữu thập Đại thắng lợi công đức tùy thân 。nhất giả thiện trì chú đạo tất hoạch vô thượng thiện đạo 。 二者轉所生處隨意而去。 nhị giả chuyển sở sanh xứ tùy ý nhi khứ 。 三者在生不驚不怖不被刀兵傷害。四者不畏毒蟲惡獸。 tam giả tại sanh bất kinh bất bố bất bị đao binh thương hại 。tứ giả bất úy độc trùng ác thú 。 五者不畏王法繫閉。六者不為怨家之所害。 ngũ giả bất úy vương pháp hệ bế 。lục giả bất vi/vì/vị oan gia chi sở hại 。 七者去處無障。八者所出言教人皆信受。 thất giả khứ xứ/xử Vô chướng 。bát giả sở xuất ngôn giáo nhân giai tín thọ 。 九者不飢不渴。十者臨終不經八難。 cửu giả bất cơ bất khát 。thập giả lâm chung bất Kinh bát nạn 。 面覩觀世音菩薩為與菩提道記。世尊誦此呪者。 diện đổ Quán Thế Âm Bồ Tát vi/vì/vị dữ Bồ-đề đạo kí 。Thế Tôn tụng thử chú giả 。 獲無量殊勝利益功德。 hoạch vô lượng thù thắng lợi ích công đức 。 爾時會中有一菩薩。名曰定自在王。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát 。danh viết định Tự tại Vương 。 整理衣服偏袒右肩。右膝著地合掌而白佛言。 chỉnh lý y phục thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。 世尊我見會中元帥大將阿吒婆俱。 Thế Tôn ngã kiến hội trung nguyên suất Đại tướng a trá bà câu 。 率領天龍八部鬼神。備鎧持鉾光明照曜威神奇特。 suất lĩnh thiên long bát bộ quỷ thần 。bị khải trì 鉾quang minh chiếu diệu uy thần kì đặc 。 彼若發怒令諸鬼神自消自滅。天地六變振動。 bỉ nhược/nhã phát nộ lệnh chư quỷ thần tự tiêu tự diệt 。Thiên địa lục biến chấn động 。 世尊此大將。前身行何三昧功德又作何願。 Thế Tôn thử Đại tướng 。tiền thân hạnh/hành/hàng hà tam muội công đức hựu tác hà nguyện 。 今大威神力奇特之身。今說此呪如上。 kim Đại uy thần lực kì đặc chi thân 。kim thuyết thử chú như thượng 。 四眾驚疑怪之有異。 Tứ Chúng kinh nghi quái chi hữu dị 。 願佛慈悲為解說之我欲聞之。爾時佛告定自在王菩薩摩訶薩。 nguyện Phật từ bi vi/vì/vị giải thuyết chi ngã dục văn chi 。nhĩ thời Phật cáo định Tự tại Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 汝今諦聽我今說彼大將往昔之行。善男子彼大將。 nhữ kim đế thính ngã kim thuyết bỉ Đại tướng vãng tích chi hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử bỉ Đại tướng 。 於空王如來所修菩薩行。 ư không vương Như Lai sở tu Bồ Tát hạnh 。 其佛滅後末法之時。眾生福薄三年炎旱。赤地千里流水枯竭。 kỳ Phật diệt hậu mạt pháp chi thời 。chúng sanh phước bạc tam niên viêm hạn 。xích địa thiên lý lưu thủy khô kiệt 。 一切眾生迷失本性飢渴盈路。 nhất thiết chúng sanh mê thất bổn tánh cơ khát doanh lộ 。 時彼大將始作白衣行者。其家大富。見彼眾生受如是苦。 thời bỉ Đại tướng thủy tác bạch y hành giả 。kỳ gia Đại phú 。kiến bỉ chúng sanh thọ/thụ như thị khổ 。 即捨妻子眷屬。身著故破衣擔水與食。 tức xả thê tử quyến thuộc 。thân trước/trứ cố phá y đam/đảm thủy dữ thực/tự 。 行迴處處救人飢渴。 hạnh/hành/hàng hồi xứ xứ cứu nhân cơ khát 。 作如是行於六十年中而不休息勤行。 tác như thị hạnh/hành/hàng ư lục thập niên trung nhi bất hưu tức cần hạnh/hành/hàng 。 遂遭荒亂遇諸狂賊圍繞執縛呵責。時彼行者自知無罪。 toại tao hoang loạn ngộ chư cuồng tặc vi nhiễu chấp phược ha trách 。thời bỉ hành giả tự tri vô tội 。 即自言今者群賊仰願放我手足。頂禮十方歸命三寶。 tức tự ngôn kim giả quần tặc ngưỡng nguyện phóng ngã thủ túc 。đảnh lễ thập phương quy mạng Tam Bảo 。 我今年已朽邁將死不久。群賊聞之即放其手足。 ngã kim niên dĩ hủ mại tướng tử bất cửu 。quần tặc văn chi tức phóng kỳ thủ túc 。 行者菩薩踴躍歡喜。 hành giả Bồ Tát dũng dược hoan hỉ 。 即告天云十方賢聖當證知無辜橫執縛。 tức cáo Thiên vân thập phương hiền thánh đương chứng tri vô cô hoạnh chấp phược 。 發此語已天地大動十方諸佛雲集。而彼狂賊自迷慌失性悶絕于地。 phát thử ngữ dĩ Thiên địa đại động thập phương chư Phật vân tập 。nhi bỉ cuồng tặc tự mê hoảng thất tánh muộn tuyệt vu địa 。 時彼行者慈悲不捨。遂便執行者引刀而殺。 thời bỉ hành giả từ bi bất xả 。toại tiện chấp hành giả dẫn đao nhi sát 。 行者臨終之日發大誓言。一切賢聖當證知。 hành giả lâm chung chi nhật phát Đại thệ ngôn 。nhất thiết hiền thánh đương chứng tri 。 我今日無辜橫死。願我捨此身體。 ngã kim nhật vô cô hoạnh tử 。nguyện ngã xả thử thân thể 。 當作大力勇猛之神。無量無邊威伏惡賊惡人。 đương tác Đại lực dũng mãnh chi Thần 。vô lượng vô biên uy phục ác tặc ác nhân 。 摧碎極惡天魔鬼神。 tồi toái cực ác thiên ma quỷ thần 。 若十方世界眾生有枉橫者我皆救之普令安穩。善男子以願力故。 nhược/nhã thập phương thế giới chúng sanh hữu uổng hoạnh giả ngã giai cứu chi phổ lệnh an ổn 。Thiện nam tử dĩ nguyện lực cố 。 今作無邊自在元帥大將。 kim tác vô biên tự tại nguyên suất Đại tướng 。 於諸神中最尊最上第一之身。 ư chư Thần trung tối tôn tối thượng đệ nhất chi thân 。 故名元帥鬼神大將阿吒婆拘爾時定自在王菩薩。 cố danh nguyên suất quỷ thần Đại tướng A trá bà câu nhĩ thời định tự tại Vương Bồ Tát 。 聞此事已而說偈讚歎曰。 văn thử sự dĩ nhi thuyết kệ tán thán viết 。  我聞元帥名  世間救苦厄  ngã văn nguyên suất danh   thế gian cứu khổ ách  一切大神中  奇特無有比  nhất thiết Đại Thần trung   kì đặc vô hữu bỉ  種種變化身  而救眾生苦  chủng chủng biến hóa thân   nhi cứu chúng sanh khổ  我今聞往昔  實不可思議  ngã kim văn vãng tích   thật bất khả tư nghị 爾時定自在王菩薩說偈已坐而聽法。 nhĩ thời định tự tại Vương Bồ Tát thuyết kệ dĩ tọa nhi thính pháp 。 時阿吒婆拘白佛言。世尊願所說呪。 thời A trá bà câu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nguyện sở thuyết chú 。 付與智慧之人然可誦之。若不能誦者即勿行之。 phó dữ trí tuệ chi nhân nhiên khả tụng chi 。nhược/nhã bất năng tụng giả tức vật hạnh/hành/hàng chi 。 令彼眾生反受殃禍。 lệnh bỉ chúng sanh phản thọ/thụ ương họa 。 爾時佛告阿難。 nhĩ thời Phật cáo A-nan 。 阿吒薄拘元帥大將此呪極有神力。能消除諸惡擁護眾生多所利益。 a trá bạc câu nguyên suất Đại tướng thử chú cực hữu thần lực 。năng tiêu trừ chư ác ủng hộ chúng sanh đa sở lợi ích 。 汝好受持廣宣流布。若國土衰禍雨澤不調。 nhữ hảo thọ trì quảng tuyên lưu bố 。nhược/nhã quốc độ suy họa vũ trạch bất điều 。 以此呪安四城門上。即得風雨順時。 dĩ thử chú an tứ thành môn thượng 。tức đắc phong vũ thuận thời 。 若將此呪鎮國土。四方一切隣敵及大臣不起逆心。 nhược/nhã tướng thử chú trấn quốc độ 。tứ phương nhất thiết lân địch cập đại thần bất khởi nghịch tâm 。 若有作逆者。三稱觀世音菩薩名。 nhược hữu tác nghịch giả 。tam xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh 。 即大元帥召一切鬼神興雲降雨。下其刀劍而滅逆臣。 tức Đại nguyên suất triệu nhất thiết quỷ thần hưng vân hàng vũ 。hạ kỳ đao kiếm nhi diệt nghịch Thần 。 若有國王大臣誦持此呪者。 nhược hữu Quốc Vương đại thần tụng trì thử chú giả 。 其王境土無有惡人惡賊及諸鬼神。 kỳ Vương cảnh độ vô hữu ác nhân ác tặc cập chư quỷ thần 。 若善男子善女人持此呪者。所在之處當得平吉晝安夜安。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân trì thử chú giả 。sở tại chi xứ/xử đương đắc bình cát trú an dạ an 。 作法之人通軍荼利法。及觀自在菩薩般若並得。 tác pháp chi nhân thông quân đồ lợi Pháp 。cập Quán Tự Tại bồ tát bát-nhã tịnh đắc 。 阿難此呪極有威力。應令四眾善誦持之。 A-nan thử chú cực hữu uy lực 。ưng lệnh Tứ Chúng thiện tụng trì chi 。 爾時大眾聞佛所說歡喜奉行。 nhĩ thời Đại chúng văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 阿吒薄拘元帥大將上佛陀羅尼經修行儀 a trá bạc câu nguyên suất Đại tướng thượng Phật Đà-la-ni Kinh tu hành nghi 軌卷上 quỹ quyển thượng  貞享四中春十一宵一挍了  trinh hưởng tứ trung xuân thập nhất tiêu nhất hiệu liễu             苾芻淨嚴(四十九)             Bí-sô tịnh nghiêm (tứ thập cửu ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:56:54 2008 ============================================================